٣- لا يطلب من أي فرد أداء عمل قسري أو جبري. 不得要求任何人从事强迫或强制劳动。
وكذلك يُحظر استرقاق الأفراد أو استعبادهم أو إجبارهم على أداء عمل قسري غير مرخص به قانوناً. 法律还禁止奴役,禁止要求他人从事未经法律许可的强迫劳动。
122-66- الإنهاء الفوري لممارسة تمديد الخدمة العسكرية إلى أجل غير مسمى، وهو نظام يرقى إلى عمل قسري (كندا)؛ 66. 立即结束无限期延长兵役期的做法----这种等同于强迫劳动的制度(加拿大);
وكوبا تعارض وستظل تعارض بحزم أي عمل قسري لا يتفق مع أحكام الميثاق لأن مثل هذا العمل لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال. 古巴现在和将来都坚决反对任何不符合《宪章》规定的强制行动,因为此种行动毫无任何道理可言。
وسجّل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حالات عمل قسري متفرقة تورّطت فيها قوة الدفاع الوطني أو الشرطة الوطنية البوروندية واستهدفت السكان المحليين والمحتجزين(124). 联布综合办记载的零星案例有国防部或国家警察强迫劳动的情况,针对的人群分别是地方老百姓和囚犯。
وتهدف هذه الجهود إلى تحسين تنظيم العلاقة بين صاحب العمل والعامل وتعزيز التدابير المتخذة للقضاء على أي حالات عمل قسري أو اتجار بالبشر. 这是为了更好地组织雇主和雇员的关系,并巩固已经采取的措施,避免出现任何强迫劳动和人口贩运现象。
434- وحكومة كوينزلاند ليست مأذونة قانوناً بممارسة عمل قسري أو إجباري في المرافق الخاصة أو التي تدار بشكل عام، والتي تخضع للاشتراطات القانونية نفسها. 根据法律,昆士兰州政府无权在私营或政府经营的设施里实行强迫或强制劳动,它们应遵守相同的法定要求。
فالمستثمرون وحدهم هم الفائزون، إذ يحصلون على ملايين الأفدنة من الأراضي، وعلى حقوق في آخر ما تبقى للعالم من مياه بكر، وعلى عمل قسري بلا حدود وبأبخس الأسعار. 赢家只有投资者,他们获得几百万英亩的土地、世界上最后的原始状态水源和无穷无尽的最廉价的强迫劳力。
وتُعلِن المادة 16(3) كذلك أنه لا يجوز فرض الرقّ أو السخرة على أي شخص وعدم مطالبة أي شخص بأداء عمل قسري لا يُصَرِّح به القانون. 第16条第3款进一步规定:不得迫使任何人成为奴隶或被奴役,未经法律批准,不得要求任何人从事强迫性劳动。
وعلى كل دولة اﻻمتناع عن كل عمل قسري يكون فيه حرمان للشعوب المشار إليها في صياغة مبدأ تساوي الشعوب في حقوقها وحقها في تقرير مصيرها. " 每一国皆有义务避免对阐释各民族享有平等权利与自决权原则时所指的民族采取剥夺其权利的任何强制行动。